您当前的位置:教育招商网资讯正文

双语阅览欧盟全境封闭30天欧洲杯推迟到下一年

放大字体  缩小字体 2020-03-19 17:54:08  阅读:9450 来源:中国日报网作者:责任编辑NO。许安怡0216

The European Union will ban travellers from outside the bloc for 30 days in an unprecedented move to seal its borders amid the coronavirus crisis.

欧盟将制止欧盟以外的游览者入境,禁令有效期为30天,这是在新冠肺炎疫情期间,欧盟采纳的一项史无前例的封闭边境行动。

The measure is expected to apply to 26 EU states as well as Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland. UK citizens will be unaffected.

这项办法估计将适用于26个欧盟成员国,以及冰岛、列支敦士登、挪威和瑞士。英国公民将不受影响。

The ban came as deaths continued to soar in Italy and Spain, and France began a strict lockdown.

这一禁令出台之际,意大利和西班牙的新冠肺炎逝世人数继续飙升,法国也开端施行严厉的封闭。

Europe has been badly hit by the virus, which has killed 7,500 globally.

欧洲遭到新冠肺炎疫情的严峻冲击,全球已有7500人因而丧生。

Meanwhile, the Euro 2020 football competition has been postponed by a year.

与此同时,2020年欧洲杯足球赛也将推延一年举办。

The virus has infected more than 185,000 people worldwide, according to the World Health Organization.

据国际卫生组织的数据,全球已有18.5万人感染新冠病毒。

欧盟采纳了哪些办法?

The travel ban will affect all non-EU nationals from visiting the bloc, except long-term residents, family members of EU nationals and diplomats, cross-border and healthcare workers, and people transporting goods.

这项游览禁令将影响一切非欧盟公民拜访欧盟,长时间居民、欧盟公民和外交官家族、跨境和医疗作业者,以及货物运输人员在外。

Free travel is a cherished principle within the European border-free Schengen area. But in recent days many countries have unilaterally imposed full or partial border shutdowns in a bid to stop the spread of the coronavirus.

自在游览是欧洲无边境申根区珍爱的准则。但最近一些天,许多国家单方面施行全面或部分边境封闭,以阻挠新冠病毒的传达。

The UK and the Republic of Ireland - which is part of the EU but not Schengen - will be invited to join the measure.

英国和爱尔兰共和国将受邀施行该办法。爱尔兰是欧盟成员国,但不归于申根区。

欧洲疫情最新发展

In France, citizens who leave home must now carry a document detailing the reasons why, with fines for transgressors to be set at €135.

在法国,脱离家的公民现在有必要带着一份具体阐明原因的文件,违者将被罚款135欧元(约合人民币1039元)。

It comes after President Macron put the country on a war-footing, ordering the population to stay at home and only go out for essential trips.

此前,法国总统马克龙宣告国家进入战争状况,指令民众待在家里,如非必要不得出行。

The number of confirmed cases in France grew by more than 16% on Tuesday, reaching 7,730, The death toll rose to 175, with 7% of the dead aged under 65.

其他地区的最新消息

Iran remains the world's third-worst-affected nation, after China and Italy.

伊朗仍然是国际范围内受疫情影响严峻程度仅次于我国和意大利的国家。

More than 16,000 people are confirmed as infected and 988 have died.

伊朗确诊病例超越16000例,988人逝世。

A spokesman for the judiciary said on Tuesday that 85,000 prisoners, including political prisoners, had been temporarily released to try to combat the spread.

伊朗司法部发言人周二(3月17日)表明,包含政治犯在内的8.5万名罪犯已被暂时开释,以遏止疫情延伸。

Gholamhossein Esmaili did not say when or how those freed would be returned to prison, but stressed that only prisoners serving five years or less had been released.

戈洛拉姆侯赛因·埃斯梅利没有阐明获释者何时或怎么被送回监狱,但着重只要刑期5年之内的罪犯被开释。

Most shops and restaurants remain open but the health ministry has urged people to stay at home.

大多数商铺和饭馆仍在经营,但卫生部已敦促人们待在家里。

In the US, the White House is working on an economic stimulus package reported to be worth some $850bn, with Treasury Secretary Steve Mnuchin saying the administration was "looking at sending cheques to Americans immediately".

在美国,据报道白宫正在拟定一项耗资约8500亿美元的经济影响方案,财务部长史蒂夫·姆钦表明,政府“正在考虑当即向美国人发放支票”。

The total number of cases has risen to above 4,200, with 75 deaths, said the US Centers for Disease Control and Prevention. Most cases are in the states of New York (669), Washington (708) and California (369),

美国疾病操控与防备中心表明,美国新冠肺炎确诊病例已超越4200例,75人逝世。大多数病例发生在纽约州(669例)、华盛顿州(708例)和加利福尼亚州(369例)。

The pandemic has disrupted the Democratic primary election season.

新冠肺炎疫情已打乱了民主党的党内初选推举日程。

周二(3月17日),法国新冠肺炎确诊病例增加了16%以上,到达7730例,逝世人数上升到175人,其间7%的死者年龄在65岁以下。

More than 2,500 people are being treated in hospital, including 699 in intensive care.

超越2500人在医院承受医治,其间699人在重症监护室。

In Britain, where the death toll is 71, people have been told to avoid social contact, work from home if they can and avoid all non-essential foreign travel.

英国新冠肺炎逝世人数为71人,人们被奉告要防止交际,尽量在家作业,防止一切不必要的国外游览。

The chancellor, Rishi Sunak, has unveiled a financial package worth ?330bn to ease the burden caused by the virus, after Prime Minister Boris Johnson on Monday urged people to avoid pubs, clubs and cafes.

在英国首相鲍里斯·约翰逊周一(3月16日)敦促人们不要去酒吧、沙龙和咖啡馆之后,财务大臣里什·苏纳克发布了一项价值百科3300亿英镑(约合人民币27994亿元)的财务方案,以减轻疫情形成的经济负担。

Meanwhile, the government's chief scientific adviser said it would be a "good outcome" if 20,000 or fewer people died of the virus in the UK.

与此同时,英国政府首席科学参谋表明,假如英国死于新冠病毒的人不超越2万人,将是一个“好结果”。

The latest set of Brexit talks has also been delayed.

最新一轮英国脱欧商洽也被推延。

The number of confirmed cases in Spain has soared by 2,000 to 11,178. Authorities there are maintaining a partial lockdown on 47 million people.

西班牙确诊病例增加了2000例,到达11178例。西班牙有4700万人口,政府继续施行部分封闭。

It is now the European country worst-affected after Italy.

西班牙是继意大利之后受新冠肺炎疫情影响最严峻的欧洲国家。

At midnight Spain began stopping cars crossing its borders from France and Portugal. only Spanish nationals, residents and cross-border workers were being allowed to the country.

(周二)午夜时分,西班牙开端阻拦从法国和葡萄牙过境的车辆。只要西班牙国民、居民和跨境作业者被答应入境。

Italy, which has registered the most cases outside China at more than 31,500, announced another surge in deaths on Tuesday, from 2,150 to 2,503. The country remains in lockdown.

意大利是我国境外确诊病例最多的国家,超越3.15万例。周二(3月17日),意大利发布的逝世人数再次激增,从2150人增至2503人。该国仍处于封闭状况。

The government meanwhile is set to renationalise flag carrier airline Alitalia with a rescue package worth $670m.

与此同时,意大利政府方案经过一项价值百科6.7亿美元(约合人民币46.9亿元)的一揽子救助方案,将意大利航空公司从头收归国有。

Germany, which has had more than 6,000 cases and 13 deaths, banned religious services and told people to cancel any domestic or foreign holiday travel.

德国新冠肺炎确诊病例已有6000多例,13人逝世。该国制止宗教活动,并奉告人们撤销一切国内外假期游览。

Venues including clubs, bars, leisure facilities, zoos and playgrounds will be closed. Schools are already shut.

包含沙龙、酒吧、休闲设备、动物园和游乐场在内的场馆将被封闭。校园现已停课。

Ireland could have 15,000 cases of coronavirus before the end of March, said PM Leo Varadkar. In a St Patrick's Day address, he warned of "significant and lasting" economic damage, and said the emergency could last into the summer. The government has already closed pubs, schools and universities.

爱尔兰总理利奥·瓦拉德卡说,到3月底,爱尔兰新冠肺炎确诊病例或达1.5万例。在圣帕特里克节的讲话中,他正告说,经济损失“严峻而耐久”,并表明紧急状况可能会继续到夏日。政府现已封闭了酒吧、中小学和大学。

欧洲其他地区

Belgium's death toll doubled from five to 10 on Tuesday

周二(3月17日),比利时的逝世人数翻倍,从5人增加到10人。

Sweden is to close all high schools and universities from Wednesday

瑞典将从周三(3月18日)起封闭一切高中和大学。

Orthodox priests in Georgia have started blessing the streets of the capital Tbilisi with holy water

格鲁吉亚东正教牧师开端用圣水为首都第比利斯的大街祈福。

其他发展

China reported just one new domestic infection on Tuesday - but 20 more from people arriving from abroad.

3月17日,我国境内新增确诊病例仅有一例,但有20多例输入型病例。

The Philippines became the first nation to shut its stock exchange indefinitely

菲律宾成为第一个无限期封闭证券交易所的国家。

Malaysia is barring people crossing the border with Singapore from Wednesday, sparking a rush on food stores in the city state, which depends on Malaysia for supplies

从周三(3月18日)开端,马来西亚将制止人们穿越马来西亚与新加坡的边境,这引发了新加坡的食物商铺抢购潮。新加坡依靠马来西亚供货。

India's iconic Taj Mahal monument has shut down

印度标志性建筑泰姬陵现已封闭。

Scientists in Australia say they have identified how the body's immune system fights the Covid-19 virus

澳大利亚科学家表明,他们现已确认了人体免疫系统是怎么对立新冠病毒的。

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!